|

楼主 |
发表于 2013-12-24 19:32:07
|
显示全部楼层
【传】二十四年春,王正月辛丑,召简公、南宫嚚以甘桓公见王子朝。刘子谓苌弘曰:“甘氏又往矣。”对曰:“何害?同德度义。《大誓》曰:‘纣有亿兆夷人,亦有离德。余有乱臣十人,同心同德。’此周所以兴也。君其务德,无患无人。”戊午,王子朝入于邬。# }, s0 _; b- ~# h& Z3 B( V
昭公二十四年春季,周历的正月初五日,召简公、南宫嚚带着甘桓公见王子朝。刘子对苌弘说:“甘氏又去了。”苌弘回答说:“有什么妨碍?同心同德在于合乎正义。《太誓》说:‘纣有亿兆人,离心离德,我有治世之臣十个人,同心同德。’这就是周朝所以兴起的原因,主公还是致力于德行,不要担心没有人。”二十二日,王子朝进入邬地。
- N5 Z- R% x4 ~/ z g
9 X2 B) y- Q3 u3 Z3 [& w 三月庚戌,晋侯使士景伯莅问周故,士伯立于乾祭而问于介众。晋人乃辞王子朝,不纳其使。
( [( k$ i) c8 R+ u' m b# S& y: w) h 三月十五日,晋顷公派士景伯到王城调查成周发生的事件,士景伯站在乾祭门上向众人询问。晋国人拒绝见王子朝,不接待他的使者。9 J6 x, i3 h7 r b) O. `
1 U& ^$ ^" v0 E: f5 i) E
夏五月乙未朔,日有食之。梓慎曰:“将水。”昭子曰:“旱也。日过分而阳犹不克,克必甚,能无旱乎?阳不克莫,将积聚也。”
) K5 `! p& ?5 s2 Y( B 六月壬申,王子朝之师攻瑕及杏,皆溃。# K! C Z* e% g6 U% |1 e% K
夏季的五月初一日,发生日食。梓慎说:“将要发生水灾。”昭子说:
/ Q9 n, D/ W* u) y8 T% Y“是旱灾,太阳过了春分而阳气还不能胜阴气,(不正常),一旦胜过阴气,就矫枉过正,能不发生旱灾吗?阳气迟迟不能战胜阴气,将过分积聚。”
. O% x1 D4 F& z 六月初八日,王子朝的军队进攻瑕地和杏地,两地军队都溃散了。2 }+ M7 A% S8 X( j- V! A; w. t1 r
- S: c9 `9 v0 Y9 o+ O
郑伯如晋,子大叔相,见范献子。献子曰:“若王室何?”对曰:“老夫其国家不能恤,敢及王室。抑人亦有言曰:‘嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。’今王室实蠢蠢焉,吾小国惧矣。然大国之忧也,吾侪何知焉?吾子其早图之!《诗》曰:瓶之罄矣,惟罍之耻。’王室之不宁,晋之耻也。”献子惧,而与宣子图之。乃征会于诸侯,期以明年。
# N* g; v' q: X' R 郑定公到晋国,子太叔相礼,进见范献子。范献子说:“对王室该怎# J, R0 v& C2 ]. n
么办?”子太叔回答说:“我老头子对自己的国家和家族都不能操心了,哪敢涉及王室的事情。人们也有句俗话是这样说的:‘寡妇不操心经纬纺织之事,而忧虑周王室的陨落,因为怕祸患也会落到她头上。’现在王室确实动荡不安,我们小国都害怕了。然而大国忧虑什么,我们哪里知道呢?您还是早作打算吧。《诗经》里说:‘酒瓶空空,仅是酒坛的耻辱。’王室的不安宁,是晋国的耻辱。”(言外之意,这事跟我们小国没关系。晋国一直支持刘、单两家,范刘又是姻亲,不会不知道该怎么办,只是怕其他诸侯干预,试探一下郑国的反应)范献子害怕了(范献子怕其他国家插手,事情就难办了,当时吴楚正在打仗,楚国顾不上中原的事情,必须尽早了结王位之争),就和韩宣子谋划好,征召诸侯盟会,时间定在第二年。
' l3 |. D. @6 Y" J; m: Y
- x$ D4 x1 B J! M( e# J8 [5 q+ W 秋八月,大雩,旱也。$ x" ^; g! ^' N: b" |
冬十月癸酉,王子朝用成周之宝珪于河。甲戌,津人得诸河上。阴不佞以温人南侵,拘得玉者,取其玉,将卖之,则为石。王定而献之,与之东訾。
, k# q; o- F0 S2 y0 u3 Y$ o 秋季,八月,举行盛大的求雨祭,发生了大旱。, k( M/ C$ x. S- |
冬季,十月十一日,王子朝用成周(传世)的宝圭沉到黄河里向河神祈雨。十二日,渡口的船工在黄河捞得了这块宝圭。阴不佞带着温地人往南袭击王子朝,拘捕了得到玉的人,把玉拿过来,准备卖掉它,却原是一块石头(璞玉)。阴不佞在王室安定后把它献给周敬王,周敬王把东訾赐给他。
- t% p( }1 T4 M( y5 u. l$ l6 V' R6 T/ \! M7 q9 O( p/ c
◇昭公二十五年: 夏,会于黄父,谋王室也。赵简子令诸侯之大夫输王粟,具戍人,曰:“明年将纳王。”
+ N( I" D6 t, b& V 昭公二十五年夏季,鲁国子太叔和晋国赵鞅、宋国乐大心、卫国北宫喜、郑国游吉、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人在黄父会见,商量安定王室。赵鞅命令诸侯的大夫们向周敬王输送粮食并准备戍守的将士,说:“明年将要送天子回去。”% T" D1 P+ `* l
7 m/ ^4 y# N0 s5 d
昭公二十六年:四月,单子如晋告急。五月戊午,刘人败王城之师于尸氏。戊辰,王城人、刘人战于施谷,刘师败绩。
" m" m" K5 c) J- y 七月己巳,刘子以王出。庚午,次于渠。王城人焚刘。丙子,王宿于褚氏。丁丑,王次于萑谷。庚辰,王入于胥靡。辛巳,王次于滑。晋知跞、赵鞅帅师纳王,使汝宽守关塞。; G0 i# V3 s3 L8 t3 [# ]- _; T
昭公二十六年四月,单子到晋国告急。五月初五,刘氏的军队在尸氏打败了王城的军队。十五日,王城人、刘人在施谷开战,刘军大败。. _" G/ f4 x7 N. _% f0 {; _
七月十七日,刘子带周敬王离开刘邑。十八日,住在渠地,王城的军队放火烧了刘邑。二十四日,周敬王住在褚氏。二十五日,周敬王住在萑 t+ R2 c2 t* `* q$ H( L3 k
谷。二十八日,周敬王进入胥靡。二十九日,周敬王住在滑地。晋国的知跞、赵鞅率兵迎接周敬王,派汝宽镇守关塞。
* g+ z6 Z/ S/ Z7 S' X 冬十月丙申,王起师于滑。辛丑,在郊,遂次于尸。十一月辛酉,晋师克巩。召伯盈逐王子朝,王子朝及召氏之族、毛伯得、尹氏固、南宫嚚奉周之典籍以奔楚。阴忌奔莒以叛。召伯逆王于尸,及刘子、单子盟。遂军圉泽,次于堤上。癸酉,王入于成周。甲戌,盟于襄宫。晋师使成公般戍周而还。十二月癸未,王入于庄宫。
3 E3 s6 B5 r* ^! \ 鲁昭公二十六年:冬季十月十六日,周敬王在滑地起兵。二十一日,在郊地,就住在尸地。十一月十一日,晋军攻下巩地,召伯盈赶走了王子朝。王子朝和召氏的族人、毛伯得、尹氏固、南宫嚚保护着周朝的典籍逃往楚国,阴忌逃亡莒地叛变。召伯盈到尸地迎接周敬王,和刘子、单子结盟。敬王的军队就驻扎在圉泽,住在堤上。二十三日,敬王进入成周。二十四日,在襄王的庙里盟誓。晋军下留成公般的部队在成周戍守,就回去了。十二月初四日,周敬王进入庄宫。
& L/ Q7 `1 Q3 W/ ]5 B9 r' r' X7 A I
: G- k3 C3 ]/ T% a- H7 } 王子朝使告于诸侯曰:‘昔武王克殷,成王靖四方,康王息民,并建母弟,以蕃屏周。亦曰:‘吾无专享文、武之功,且为后人之迷败倾覆,而溺入于难,则振救之。’至于夷王,王愆于厥身,诸侯莫不并走其望,以祈王身。至于厉王,王心戾虐,万民弗忍,居王于彘。诸侯释位,以间王政。宣王有志,而后效官。至于幽王,天不吊周,王昏不若,用愆厥位。携王奸命,诸侯替之,而建王嗣,用迁郏鄏。则是兄弟之能用力于王室也。至于惠王,天不靖周,生颓祸心,施于叔带,惠、襄辟难,越去王都。则有晋、郑,咸黜不端,以绥定王家。则是兄弟之能率先王之命也。在定王六年,秦人降妖,曰:‘周其有王,亦克能修其职。诸侯服享,二世共职。王室其有间王位,诸侯不图,而受其乱灾。’至于灵王,生而有。王甚神圣,无恶于诸侯。灵王、景王,克终其世。今王室乱,单旗、刘狄,剥乱天下,壹行不若。谓:‘先王何常之有?唯余心所命,其谁敢请之?’帅群不吊之人,以行乱于王室。侵欲无厌,规求无度,贯渎鬼神,慢弃刑法,倍奸齐盟,傲很威仪,矫诬先王。晋为不道,是摄是赞,思肆其罔极。兹不谷震荡播越,窜在荆蛮,未有攸厎。若我一二兄弟甥舅,奖顺天法,无助狡猾,以従先王之命,毋速天罚,赦图不谷,则所愿也。敢尽布其腹心,及先王之经,实深图之。昔先王之命曰:‘王后无适,则择立长。年钧以德,德钧以卜。’王不立爱,公卿无私,古之制也。穆后及大子寿早夭即世,单、刘赞私立少,以间先王,亦唯伯仲叔季图之!’
/ Z; _" O, g5 p& v( z 闵马父闻子朝之辞,曰:‘文辞以行礼也。子朝干景之命,远晋之大,以专其志,无礼甚矣,文辞何为?’”
7 q9 {. Y5 b$ c; w 王子朝逃亡后派出使节转告各国诸侯说:“从前武王战胜殷商,成王安定四方,康王与民休息,给同母兄弟封邦建国,作周王室的屏障。还说:‘我不能专门享受文王、武王创下的功业,我还要为子孙后代着想(所以才封邦建国),一旦有人昏乱荒淫、纲纪败坏,国家危难,(众邦国)就可以拯救他。’降至夷王,恶疾缠身,诸侯没有一个不遍祭境内的名山大川,为夷王的健康祈祷。到了厉王,他的内心乖张暴虐,老百姓不能忍受,就让他住到彘地去。诸侯离开他们的职位,来国都参与王室的政事。(《国语·周语》:“厉王虐,国人谤王。邵公告曰:‘民不堪命矣’……王不听,于是国莫敢出言,三年,乃流王于彘。”《竹书纪年》:“八年初监谤,芮伯良夫戒百官于朝……十二年王亡奔彘。国人围王宫,执召穆公之子杀之。十三年,王在彘,共伯和摄行天子事。”)(厉王子)宣王有志(改变其父的做法),(诸侯和公卿)把政权还给了他。到了幽王,上天不保佑周朝,天子昏乱不像个王的样子,用罪过闭塞了王位,被小人裹携而触犯天命,(幽王性暴寡恩、喜怒无常、狎昵群小。尹球、虢石父、祭公三个奸佞小人谗邪媚君,幽王拜尹球为大夫,虢石父为上卿,祭公为司徒。幽王宠爱褒姒,废申后,立褒姒为后,立褒姒之子伯服做王位继承人,还想杀太子宜臼。宜臼的母亲是申侯的女儿,申侯上表责备幽王弃皇后、废太子、宠褒姒、戏诸侯四事。虢石父奏曰:“申侯与太子宜臼谋反,故意揭露大王的过失。速发兵讨之,免生后患!”幽王发兵讨申,申侯大惊,勾结犬戎攻打周王,镐京陷落,幽王逃奔临漳,被杀于骊山之下,犬戎掠走大量财宝,西周灭亡。诸侯听说犬戎攻陷王城,发兵勤王,奉故太子宜臼即位,是为周平王。翌年迁都洛邑,从此,历史进入东周时期。)诸侯代他立了继承人,迁都到郏鄏(以避犬戎)。这就是同宗兄弟们能为王室出力的例证。到了惠王,上天不使周朝安定,使颓生出祸心,波及于叔带。(惠王(阆)公元前652年去世,在位25年。庄王还有一子叫穨,受宠。及惠王即位,穨联络众大夫邊伯等五人作亂,惠王逃至郑国。穨称王,郑国、虢国国君发兵讨伐,杀穨,重立惠王。襄王(郑)公元前619年去世,在位32年。惠王王后生子叔帶,很受惠王宠爱,襄王也畏惧他。三年,叔帶勾结戎、翟讨伐襄王,襄王要杀叔帶,叔帶逃往齐国。齊桓公派管仲平灭威胁周朝的外戎。)惠王、襄王避难,离开了国都。这时候晋国、郑国驱赶罢黜逆臣不端,以安定王室。这就是诸侯兄弟遵照先王的命令(所该做的呀)。在定王六年的时候,秦国人使巫祝降妖,(巫者预言)说:‘周朝会有一个长胡子的天子,也能够兢兢业业完成自己的职分,使诸侯宾服而享安乐,两代都能谨守职分。(但其后)王室中会有人觊觎王位,诸侯因不为王室图谋,而受到动乱灾祸的影响。’到了灵王,生下来就有胡子,他非常圣明,对诸侯没有做什么恶事,灵王、景王都能兢兢业业、善始善终。现在王室动乱,单旗、刘狄搅乱天下,专门倒行逆施,说:‘先王继位哪有什么常规?全凭我心里想立谁,有谁敢来要求改变?’率领一些不敬不孝之人,以(私利)为行为标准在王室中制造混乱。他们侵占之欲没有满足的时候,贪求没有限度,一惯亵渎鬼神,轻慢鄙弃刑法,严重违反盟约,傲慢狠毒,蔑视礼制,假借先王之命以诬先王。晋国无道,帮他们给他们赞助,无限度放纵他们。现在我动荡流离,逃到荆蛮,还没有归宿。如果我的一两位诸侯兄弟甥舅顺应上天的法度,不帮助狡猾之徒,用服从先王的命令,不违背(天道)来(避免)上天的惩罚,免除我没有名份的忧虑,并为我谋划,就是我的祈愿。谨敢完全披露腹心和先王的遗命,希望诸侯认真地考虑一下。从前先王的遗命说:‘王后没有嫡子,就选立年长的王子,王子年纪相当则根据德行选立,德行相当就根据占卜的结果选立。’天子不立自己偏爱的王子,公卿没有私心(不凭私心拥立),这是古代的制度。穆后和太子寿早早夭折去世,单氏、刘氏支持私利,立了年幼的王子,隔断了先王遗命延续(废弃了祖宗立的王法)。请所有长于我或小于我的诸侯考虑除掉他们。”1 {7 F3 s7 z; R& ~) Q4 {4 l
闵马父听到王子朝的辞令,说:“文辞是用来实行礼仪的。子朝干预大臣们实行周景王的遗命,疏远晋国这样的大国,一心想做天子,太不讲道理了,文辞再好有什么用处?” |
|